MAKALAH
Karya Sastra Lama Indonesia
yang Berbentuk Ceita Berbingkai
Dosen Pengampu:
Sumartini, S.S., M.A.
Dyah Prabaningrum, S.S., M.Hum.
Oleh:
Kelompok 6 PBSID Rombel 2
1.
Juna
Kimkulin (2101417108)
2.
Sifrotul
Faroh (2101418045)
3.
Azzahra
Sukma D. (2101418052)
4.
Salma
Rosita Nuringtyas (2101418066)
5.
Fitri
Andriani (2101418067)
JURUSAN BAHASA DAN
SASTRA INDONESIA
FAKULTAS BAHASA DAN
SENI
UNIVERSITAS NEGERI
SEMARANG
Prakata
Puji syukur kami panjatkan kehadirat
Tuhan Yang Maha Esa karena dengan rahmat, karunia, serta taufik dan hidayah-Nya
kami dapat menyelesaikan makalah yang berjudul “Karya Sastra Lama Indonesia
yang Berbentuk Cerita Berbingkai” ini dengan baik meskipun banyak kekurangan
didalamnya.
Makalah ini telah kami susun dengan maksimal. Dengan
bimbingan dan bantuan dari berbagai pihak sehingga memperlancar pembuatan makalah
ini. Untuk itu kami menyampaikan terima kasih kepada semua pihak yang telah
berkontribusi dalam pembuatan makalah ini.
Kami juga menyadari bahwa di dalam makalah
ini terdapat kekurangan dan jauh dari kata sempurna. Oleh sebab itu, kami
berharap adanya kritik, saran, dan usulan demi perbaikan makalah yang akan kami
buat di masa yang akan datang, mengingat tidak ada sesuatu yang sempurna tanpa
saran yang membangun.
Semoga makalah ini dapat dipahami
bagi siapapun yang membacanya. Dan kami mengucapkan mohon maaf apabila terdapat
kata-kata yang kurang berkenan.
Semarang, 16 Juni 2019
Penulis
Daftar Isi
Halaman
PRAKATA.................
...............................................................................................................ii
DAFTAR
ISI.............................................................................................................................iii
BAB
I.
PENDAHULUAN
1.1
Latar Belakang
....................................................................................................................1
1.2
Rumusan Masalah ...............................................................................................................1
1.3
Tujuan ..................................................................................................................................1
II.
PEMBAHASAN
2.1
Pengertian Cerita Berbingkai ..............................................................................................2
2.2 Sejarah
Cerita Berbingkai ...................................................................................................2
2.3
Struktur Cerita Berbingkai .................................................................................................2
2.4 Ciri-Ciri Cerita Berbingkai...................................................................................................2
2.5 Fungsi Cerita Berbingkai......................................................................................................3
2.6 Contoh-Contoh Cerita Berbingkai........................................................................................4
2.7 Alasan Hikayat temasuk Cerita
Berbingkai.........................................................................8
III. PENUTUPAN
3.1 Kesimpulan
..........................................................................................................................9
3.2 Saran ....................................................................................................................................9
DAFTAR PUSTAKA
..............................................................................................................10
BAB
I
PENDAHULUAN
1.1 Latar
Belakang
Karya sastra lama Indonesia
merupakan karya-karya satra Indonesia yang berbahasa Melayu dan dihasilkan
mulai tahun 700 hingga 1920-an. Karya satra lama Indonesia hanya memiliki dua
genre yaitu puisi lama Indonesia dan prosa lama Indonesia. Salah satu bentuk
dari prosa lama Indonesia yaitu cerita berbingkai. Cerita berbingkai disebut juga “clock stories” adalah bentuk cerita yang berpokok pada suatu cerita,
kemudian menerbitkan bermacam-macam cerita. Pokok dari cerita itu yang disebut
sebagai bingkainya. Yang termasuk jenis cerita berbingkai yaitu: Hikayat Bayan
Budiman , Hikayat Bakhtiar, Hikayat Ghulam, Hikayat 1001 Malam, dan Hikayat
Kalilah dan Daminah. Untuk lebih jelasnya makalah ini akan menjelaskan mengenai
cerita berbingkai.
1.2 Rumusan
Masalah
1.
Bagaimanakah
pengertian cerita berbingkai?
2.
Bagaimanakah
sejarah cerita berbingkai?
3.
Bagaimanakah
struktur cerita berbingkai?
4.
Bagaimanakah
ciri-ciri cerita berbingkai?
5.
Bagaimanakah
fungsi cerita berbingkai?
6.
Bagaimanakah
contoh-contoh cerita berbingkai?
7.
Mengapa
hikayat temasuk cerita berbingkai?
1.3 Tujuan
1.
Untuk
mengetahui pengertian cerita berbingkai;
2.
Untuk
mengetahui sejarah cerita berbingkai;
3.
Untuk
mengetahui struktur cerita berbingkai;
4.
Untuk
mengetahui ciri-ciri cerita berbingkai;
5.
Untuk
mengetahui fungsi cerita berbingkai;
6.
Untuk
mengetahui contoh-contoh cerita berbingkai;
7.
Untuk
mengetahui alasan hikayat temasuk cerita berbingkai.
BAB II
PEMBAHASAN
2.1
Pengertian
Cerita Berbingkai
Cerita
berbingkai atau Clock Stories adalah bentuk cerita yang berpokok pada suatu cerita,
kemudian menerbitkan bermacam-macam cerita lagi. Atau secara mudahnya cerita
berbingkai adalah cerita di dalam cerita. Biasanya seorang tokoh dalam cerita itu bercerita pula, misalnya untuk
membuktikan kebenaran kata-katanya. Di dalam cerita sisipan itu mungkin ada
cerita sisipan lagi sehingga pada akhirnya cerita itu menjadi panjang dan luas.
Menurut Fang (1993:1) di dalam sastra Melayu ada beberapa cerita berbingkai
yang terkenal, yaitu Hikayat Bayan Budiman, Hikayat Kalilah dan Dimnah, dan
Hikayat Bakhtiar.
2.2
Sejarah
Cerita Berbingkai
Cerita berbingkai berasal dari India dan Persia dan masuk ke dalam kesusastraan
Melayu melalui Arab Persi. Oleh karena itu, pengaruh Islam lebih dominan
daripada pengaruh Hindu. Di India
cerita ini disebut akhyayikakantha cerita atau percakapan yang menyenangkan.
2.3
Struktur
Struktur isi cerita berbingkai terdiri atas pokok cerita dan
cerita sisipan. Cerita berbingkai adalah bentuk cerita yang berpokok pada suatu
cerita, kemudian menerbitkan bermacam-macam cerita lagi. Cerita yang menjadi
pokok itu dianggap sebagai bingkainya. Penokohan cerita berbingkai terdiri atas
tokoh manusia dan tokoh binatang. Tokoh manusia umumnya berasal dari kalangan
istana atau rakyat jelata, sedangkan tokoh binatang bersifat personifikasi.
2.4
Ciri-Ciri
Cerita Berbingkai
a. Ciri-Ciri
Umum Cerita Berbingkai
1. Dari segi
isi cerita,
isi cerita berbingkai berasal dari India. Ia dibawa ke Tanah Melayu ke dalam kesusasteraan Melayu melalui Arab Parsi. Unsur-unsur pengaruh Islam lebih ketara atau menonjol berbanding unsur pengaruh Hindu. Unsur pengajaran dan didaktik yang tinggi. Unsur-unsur pendidikan dan pengajaran banyak ditunjukkan melalui watak-watak dalam cerita sisispan.
2. Struktur isi cerita. Struktur isi
cerita terbahagi kepada 2 bahagian yiaitu bahagian pertama pokok cerita dan bahagian kedua ialah cerita sisipan
3. Watak dan perwatakan. Watak-watak
dalam cerita terdiri dari watak manusia dan watak binatang.Watak
manusia pula terdiri dari kalangan istana dan watak rakyat biasa. Watak binatang diberi sifat-sifat
personifikasi yiaitu boleh bertutur dan bertindak seperti manusia. Watak utama
memainkan peranan penting dalam cerita sebagai pencerita dan
watak penyelamat melalui cara bercerita
4. Kaya dengan nilai-nilai moral yang tinggi seperti
ketabahan,kesetiaan, kejujuran dan keadilan
5. Mengandungi unsur pengajaran dan pendidikan. .Di dalam cerita berbingkai terdapat banyak unsur-unsur pengajaran dan didaktik yang tinggi. Unsur-unsur pendidikandan
pengajaran banyak ditunjukkan melalui watak-watak dalam cerita sisispan
b. Ciri-Ciri
Cerita Sisipan
1. Disampaikan oleh seseorang watak dari cerita pokok. Watak bercerita berbagai-bagai cerita yiaitu cerita sisipan dengan tujuan tertentu
seperti untuk membuktikan kebenaran atau menyelamatkan
keadaan
2. Isi cerita ringkas dan pendek. Cerita sisipan
merupakan satu cerita yang mempunyai isi cerita ringkas dan
pendek. Cerita sisipan dapat mengawal kesatuan cerita dengan
cerita pokok agar sentiasa rapi.
3. Cerita sisipan mampu berdiri sendiri sebagai cerita berasingan. Cerita sisipan mampu wujud
sendiri sebagai cerita berasingan daripada cerita
pokok. Ia mempunyai kesatuan “plot” tema dan watak
tersendiri.
2.5
Fungsi
Cerita Berbingkai
Adapun fungsi cerita berbingkai antara
lain:
1.
Sebagai alat pendidikan moralIsi
cerita kaya dengan unsur didaktik serta pendidikan
2.
Sebagai alat hiburan. Cerita berbingkai memberi kerehatan fikiran dan penyelesiancerita
memberi kemenangan kepada yang berupaya menggembirakan.
3.
Sebagai unsur peringatan. Isi cerita berbingkai
mengandungi unsur-unsur peringatan kepada pembaca
contohnya supaya jangan bertindak melulu, tetapi harus
menggunakan akal sebelum mengambil sesuatu tindakan.
4.
Sebagai unsur panduan. Berbagai-bagai
cerita dalam cerita sisipan menerapkan unsur-unsur panduan kepada pembaca.
2.6
Contoh-Contoh
Cerita Berbingkai
1.
Hikayat Bayan Budiman
Hikayat
Bayan Budiman merupakan salah satu manuskrip tulisan tangan Melayu yang ditulis
dalam bahasa Melayu. Teks terawal diterjemahkan oleh Kadi Hassan pada 773 H (1371
M), yang menurut MCP, mengandungi 69,761 patah perkataan. Hikayat Bayan Budiman
merupakan satu hikayat yang telah mengalami perjalanan yang panjang baru sampai
ke bahasa Melayu, iaitu pada tahun 1600 M. Cerita ini pada mulanya merupakan
sebuah hikayat tua Hindu yang bernama Sukasaptati (Cerita-Cerita Bayan). Cerita
ini disalin dengan beberapa pengubahsuaian ke bahasa Parsi dengan nama yang
baru, iaitu Tuti Nameh oleh Nakhshabi. Terjemahannya yang lain terdapat juga
dalam bahasa Turki dan bahasa Hindustan.
Sukasaptati
ini masuk ke alam Melayu mula-mula merupakan terjemahan dalam bahasa Jawa,
Bugis, dan Makasar. Terjemahannya dalam bahasa Melayu merupakan salinan
daripada riwayat terdahulu. Dipercayai terjemahan hikayat ini telah
diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu oleh Kadi Hassan pada 773 AH (1371 M) pada
zaman Kerajaan Melayu Melaka. Namun, naskhah yang dianggap lengkap barulah
ditemui bertarikh 1600 M. Salinan hikayat ini dalam bahasa Melayu mempunyai
pelbagai tajuk seperti:- Hikayat Bayan Budiman, Hikayat Khoja Maimun, Hikayat
Khoja Mubarrak, dan Cerita Taifah dalam tulisan Jawi.
Cerita
Bayan ini terkenal ke beberapa buah negeri, dan salinan-salinannya telah ada
dalam bahasa Turki,. Hindustan , demikian juga dalam bahasa Jawa, Bugis dan
Makasar; tetapi salinan-salinannya dalam bahasa Jawa adalah jauh bezanya
dengan salinan yang di dalam Bahasa Melayu, yakni Hikayat Bayan Budiman itu.
Naskah
yang tertua dari Hikayat Bayan Budiman sepanjang yang diketahui orang ada
tersimpan di dalam Bodleian Library, Oxford . Naskah ini tidak lengkap, hanya
lembaran-lembaran hikayat itu mengandungi empat belas muka. Daripada maksud
kata-kata yang tertulis disabelah luar dan dalam pembungkus lembaran-lembaran.
yang tersebut itu dapat dijadikan alasan bahawa tarikh lembaran-lembaran itu
dapat ke tangan seorang bangsa. Eropah ialah pada kira-kira T.M. 1600.
Sebuah
lagi naskah lama Hikayat Bayan Budiman, ada tersimpan di dalam kutub khanah
India Office, LondonPada hujungan naskah ini ada menyebutkan bahawa. naskah
itu telah disalin pada T.M. 1808 daripada naskah, yang telah
"di-riwayatkan" pada tahun Wau, hari Sabtu. 18 Sha'ban, Hijrat
u'I-Nabi s.'a.w seribu delapan, yakni bersamaan dengan T.M. 1599.
Bagaimana
pun, lembaran-lembaran Hikayat Bayan Budiman mengandungi 14 muka yang telah
sampai ketangan seorang bangsa Eropah pada kira-kira T.M. 1600, dan ada
tersimpan di dalam Bodleian Library, Oxford itu, haruslah lembaran-lembaran
yang telah bercerai-cerai dari sebuah naskah lama, naskah ini haruslah telah
diterjemahkan beberapa lama terlebih dahulu daripada naskah yang "di
riwayatkan" pada T.M. 1599 itu. Boleh jadi juga naskah lama yang
mengandungi lembaran-lembaran 14 muka itu telah di-terjemahkan atau disalin ke
bahasa Melayu pada zaman Kerajaan Melayu Melaka, yakni sebelum T.M. 1511,
kerana pada zaman itu haruslah telah ada dibawa ke Melaka sesebuah naskah asal
cerita-cerita bayan itu dalam bahasa Parsi, sama ada naskah Tuti-nameh atau
lain, iaitu seperti beberapa buah hasil-hasil sastera Parsi atau 'Arab,
seumpama Hikayat Muhammad Ali Hanafiah, Hikayat Amir Hamzah dan sebagainya,
yang telah disadur atau disalin ke bahasa Melayu oleh penterjemah-penterjemah
pada zaman Kerajaan Melayu Melaka itu.
Ringkasan
Cerita:
Seorang
saudagar bernama Khoja Maimun dengan istrinya yang amat cantik Bibi Zainab
nama-nya, serta dua ekor burung, yaitu seekor burung tiung dan seekor lagi
burung bayan.
Pada suatu
masa Khoja Maimun telah pergi ke sebuah negeri lain kerana berniaga; isterinya
ditinggalkannya ber¬sama-sama dengan kedua ekor burung itu. Sepeninggalan Khoja
Maimun pergi berniaga ke negeri lain itu, maka ter¬sebutlah kisah pada suatu
hari tatkala Putera Mahkota negeri itu sedang berangkat mengedari kota,
tiba-tiba terpandanglah ia kepada wajah isteri Khoja Maimun yang cantik itu;
maka terikatlah rasa cinta berahi antara kedua pihak. Putera Mahkota ingin
bertemu muka dan bercumbu-cumbuan dengan isteri saudagar itu lalu
diminta¬nyalah supaya perempuan itu datang keistananya pada waktu malam.
Sesungguhnya,
bahawa kewajipan dan kehormatan tidak ada makananya di sisi seseorang yang
diharu nafsu berahi, maka demikianlah halnya pada suatu malam isteri Khoja
Maimun itu pun berhias diri dengan tujuan akan pergi; tetapi terlebih dahulu ia
telah mendapatkan burung tiung bertanyakan fikiran sambil menyatakan maksudnya
itu lalu burung tiung memberi nasihat serta mengingatkan perempuan itu dengan
cara berterus terang.
Sesudah isteri Khoja Maimun mendengar kata
tiung maka ia pun terlalulah marah, katanya, "Kerana (laknat) bagimu!
Tiada engkau tahu akan hal hati orang berahi? Kusangkakan engkau ada menaruh
timbang rasa, kerana sama perempuan." Maka disentakkannya tiung itu dari
dalam sangkarannya lalu dihempaskannya ke bumi. Maka tiong itu pun matilah.
Setelah
dilihat oleh bayan kelakuan Bibi Zainab membunuh tiung itu tiada dengan
semena-menanya, maka ia pun mendiamkan dirinya, pura-pura tidur. Maka Bibi
Zainab pergilah mendapatkan bayan serta dibangunkannya. Maka bayan pun
pura-pura terkejut, seraya katanya, "Apakah pekerjaan tuan datang kemari dengan
malam kelam ini?"
Pada itu bayan pun mencari akal bagi
menahan istri tuannya daripada melajakkan niatnya yang cemar itu dengan tidak
mencela-cela perbuatannya, melainkan dengan jalan bercerita. Maka lekalah
isteri Khoja Maimun mendengar cerita bayan yang amat menarik hatinya itu,
hingga tiada jadi ia pergi. Cerita-cerita itu pula makin lama semakin banyak
mengalirkan kias nasihat yimg halus dan dalam ertinya, terutama sekali
mengenai: kaum perempuan.
Demikianah
halnya setiap malam-malam bersambut pagi bayan menghabiskan sebanyak tujuh
puluh cerita¬nya dalam 70 malam. Segala isi cerita-cerita itu memberi insaf
kepada isteri Khoja Maimun, sehingga pulihlah semula rasa setianya kepada
suaminya dan lenyaplah segala niat hati¬nya hendak melakukan perbuatan cemar
itu sampai suami¬nya kembali.
2. Hikayat Kalilah dan Daminah
Cerita ini
berasal dari India yaitu Pancatantra (lima cerita). Berisikan perjalanan hidup
putra raja yang diguban dalam bentuk cerita binatang yang disusun oleh seorang
Brahmana Hindu tahun 300 M. Pancatantra
disalin ke bahaas Persia oleh Barsoe (doktor istana) pada tahun 570 M atas
perintah raja Persia Khosru Anusyirwan pada tahun 531-579 M. kemudian salinan
tersebut diberi nam Kalilah Wa Daminah (nama tokoh dua ekor serigala dalam Pancatantra).
Dari Persia
cerita ini tersebar ke berbagai negara. Pada tahun 750 M,Abdullah Hikayat
Kalila dan Daminah adalah sebuah hikayat dalam bahasa Melayu yang merupakan
sebuah terjemahan dari bahasa Arab. Tetapi karya sastra ini bukanlah sebuah
karangan asli dalam bahasa Arab pula, melainkan sebuah terjemahan dari bahasa
Persia Kuna. Karangan dalam bahasa Persia Kuna ini pada gilirannya merupakan
terjemahan dari bahasa Sanskerta. Dalam bahasa Sanskerta karya sastra ini
disebut Panca Tantra.
Dalam hikayat ini disebut bahwa
pengarangnya bernama Baidapa. Konon nama ini merupakan sebuah bentuk yang sudah
rusak dari nama Sanskerta Widyapati yang bisa diartikan sebagai "Raja Ilmu
Pengetahuan". Sedangkan judul hikayat Kalila dan Daminah konon merupakan
sebuah bentuk rusak dari Karna dan Damanataka.
Ibu Muqaffa
seorang pengarang Arab menerjemahkan cerita ini ke dalam bahasa Arabd dengan
judul Golila Wa Dimna. Setelah itu diterjemahakan lagi ke dalam bahasa Persia
oleh Nasrullah pada tahun 1142 M.
Ringkasan Cerita:
Ketika seorang
Baidaba yang menceritakan kepada Maharaja Dabasyalim. Dalam pembukaan cerita
itu, Baidaba menceritakan tentang orang tua yang mempunyai dua anak yang senang
berfoya-foya. Tetapi kemudian sadar setelah menasehati keduanya.
Setelah itu, salah seorang dari
mereka ada yang hendak berniaga dengan membawa dua lembu yang kemudian diberi
nama Bandabah dan Syatrabah. Dalam perjalan, Syatrabah terjebak ke dalam
lumpur, karena tidak dapat keluar akhirnya ditinggalkan. Namun akhirnya Syatrabah
dapat melepaskan diri dan berjalan ke hutan, di dalam hutan itu ia mendapatkan
banyak rumput sehingga ia dapat hidup dan tubuhnya segar kembali, ia pun sering
melengguh keras yang terdengar hingga ke segenap penjuru hutan.
Suara itupun
didengar oleh raja hutan, yakni singa. Ia sangat ketakutan karena tidak
mengenal lembu sebelumnya. Ketakutan raja hutan dirasakan pula oleh seekor
srigala yang bernama Dimnah. Hal ini kemudian diungkapkan Dimnah kepada
saudaranya yang juga seekor srigala yang bernama Kalilah. Karena keinginannya
untuk menjadi orang mulia dan dekat dengan raja, Dimnah akhirnya bertemu dengan
raja singa dan menanyakan prihal kegundahan hati yang membuat raja singa
berhari-hari tidak keluar dari kamarnya.
Setelah tahu
sebabnya, Dimnah akhirnya menuju ke sumber suara itu, setelah diketahuinya
bahwa suara itu berasal dari hewan pemakan rumput belaka, maka Dimnah kembali
menghadap, tetapi raja masih takut dan Dimnah menawarkan diri untuk membawa
Syatrabah kepada raja. Dimnah pun membujuk Syatrabah untuk mau menghadap pada
raja.
Setelah
menjamin keselamatan Syatrabah, akhirnya Syatrabah mau juga. Dan pada akhirnya
justru, antara raja dan Syatrabah malah menjadi dekat dan bahkan Syatrabah
menjadi orang kepercayaan raja. Melihat hal itu, Dimnah iri dan merencanakan
hal buruk pada keduanya. Ia kemudian memfitnah keduanya hendak saling membunuh.
Fitnahan itu pun berhasil membuat kedua karib itu akhirnya bertengkar hingga
Syatrabah mati.
Namun raja menyesalkan perbuatannya
itu. Melihat hal demikian, semua penduduk hutan risau termasuk seekor harimau
yang kemudian tak sengaja mendengar percakapan antara Kalilah dan Dimnah, di
sanalah baru tahu bahwa itu hanya rekayasa yang dibuat Dimnah. Mendengar hal
itu, harimau tersebut memberitahu kepada ibu raja singa dan akhirnya ibunya pun
memberitahu anaknya.
Raja terkejut
mendengar itu dan memanggil Dimnah untuk diadili, karena pandainya Dimnah,
Dimnah mampu membantah semua tuduhan meski demikian ia tetap dipenjara terlebih
dahulu, karena hal itu, Kalilah pun meninggal. Namun pada akhirnya Dimnah pun
dapat dihukum mati oleh Raja Hutan.
2.7
Alasan Hikayat termasuk dalam Cerita Berbingkai
Karena dalam
cerita hikayat baik hikayat bayan budiman maupun hikayat yang lain. Cerita dari
hikayat itu sendiri disisipi dengan cerita lain contohnya dalam hikayat bayan
budiman ketika isteri Khoja Maimun yang bernama Bibi Zainab ingin selingkuh
dengan putera mahkota negara. Namun disetiap Bibi Zaenab ingin pergi menemui
putera mahkota burung tiang dan burung bayang selalu menghalangi dengan cara
bercerita kepada Bibi Zaenab.
BAB
III
PENUTUPAN
3.1 Kesimpulan
Cerita berbingkai atau Clock Stories adalah bentuk cerita yang berpokok
pada suatucerita, kemudian menerbitkan bermacam-macam cerita lagi, cerita yang menjadi
pokok itu di anggap sebagai bingkainya.
Yang termasuk cerita berbingkai adalah
:
1. Hikayat Bayan Budiman.
Hikayat Bayan
Budiman merupakan salah satu manuskrip tulisan tangan Melayu yang ditulis dalam
bahasa Melayu. Teks terawal diterjemahkan oleh Kadi Hassan pada 773 H (1371 M),
yang menurut MCP, mengandungi 69,761 patah perkataan.
2. Hikayat
Kalilah dan Daminah
Cerita ini
berasal dari India yaitu Pancatantra (lima cerita). Berisikan perjalanan hidup
putra raja yang diguban dalam bentuk cerita binatang yang disusun oleh seorang
Brahmana Hindu tahun 300 M. Pancatantra
disalin ke bahaas Persia oleh Barsoe (doktor istana) pada tahun 570 M atas
perintah raja Persia Khosru Anusyirwan pada tahun 531-579 M. kemudian salinan
tersebut diberi nam Kalilah Wa Daminah (nama tokoh dua ekor serigala dalam
Pancatantra).
3.2
Saran
Makalah ini
disusun guna memenuhi tugas sejarah sastra lama dan bisa menambah wawasan
pembaca tentang sejarah sastra lama,
khususnya cerita berbingkai. Kami mengharapkan saran dari pembaca untuk
kemajuan makalah ini menjadi lebih baik.
DAFTAR
PUSTAKA
Fang,
L. Y. (2011). Sejarah Kesusastraan Melayu
Klasik. Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia
Aberta,
P. (2017). Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan Kementrian Pendidikan dan
Kebudayaan: Cerita Berbingkai. Online http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/node/2285
princess.alberta
[Diakses pada 16/06/2019]
Blog Bahasa dan Sastra Indonesia:
Cerita Berbingkai. Online http://idsastra.blogspot.com/2015/09/cerita-berbingkai.html
Coretan
Pena dan Kumpulan Tugas: Cerita Berbingkai. Online http://xiohannahanny.blogspot.com/2014/12/cerita-berbingkai.html
Uung.
(2016). Cikancahcyber: Apa Cerita Berbingkai itu?. Online https://www.cikancah-cyber.com/2016/05/apa-cerita-berbingkai-itu.html